240 Les nues de la saison d'été Dispensent les rangs serrée d'une pluie, La cause d'une parfaite récolte, Qui tombe sur terre sans se forcer Ni s'interrompre. De même les nues De compassion dispense la pluie Des eaux de l'authentique doctrine Des vainqueurs, causant sans concepts La récolte de vertu des êtres. |
240 Si [l'on accepte une image] telle, les nues de la saison d'été dispensent les rangs serrée de l'eau d'une pluie qui, cause d'une parfaite récolte, tombe à terre sans se forcer ni s'interrompre. De même les nues de compassion du vainqueur dispensent une pluie, [celle] des eaux de l'authentique doctrine qui, cause de parfaites récoltes de vertus dans le courant mentale des êtres, tombe sans concepts. |
241 Tel vent qui apporte les nuages D'où chute la pluie de l'eau créée Quand ce monde s'applique à la voie Des vertus, son souffle d'amour Porte le nuage de l'éveil, Qui, pour que croissent avec vigueur Les vertus des migrants, déverse La pluie de l'authentique dharma. |
241 Si [l'on prend une image] telle, quand les habitants de cet univers destructible s'appliquent à la voie de la mise en action des dix vertus, des nuages apportés par le vent chute la pluie [ainsi] générée. De même, le nuage de l'éveil, porté par le souffle de l'amour compassionné, déverse la grande pluie du dharma authentique pour que croisse avec vigueur la moisson de vertus des migrants. |
242 Doté de l'eau quintessentielle Immaculée des dhārańi Et des samādhi, établi Dans la sphère céleste que ne souillent Ni l'immuable, ni le changeant, Etant empli de grand amour Et connaissance du Devenir, Puissant Muni, il est nuage Causant la moisson de vertu. |
242 Le nuage de compassion du Puissant Muni est la cause de croissance de la moisson de vertu car il fait chuter la pluie de dharma d'une eau ayant la quintessence immaculée des dhārańi et des samādhi tandis qu'il est établi dans la sphère céleste de l'espace de vacuité (dharmadhātu) qui n'est souillé ni par un nirvāńa immuable ni par un saḿsāra changeant, étant empli de grand amour et de connaissance du [monde du] Devenir des disciples. |
243 L'eau surgie du nuage est fraîche, Gôuteuse, douce et légère. Elle prend Des saveurs extrêmement variées Selon la composition Du sol, salin, et caetera. De même, la pluie de l'eau aux huit Qualités des éminents prend, Surgie singulière du nuage Quintessentiel d'amour très vaste, Les saveurs des nombreux aspects Catégoriels composant Les courants mentaux des migrants. |
243 Si [l'on
accepte une telle image], bien que
l'eau qui surgit en chutant d'un
nuage, avec ses huit qualités, fraîche, gôuteuse, douce, légère, etc., ne soit que d'une seule sorte,
elle prend néanmoins
telles quelles des saveurs extrêmement variées, celles
amères ou douces, suivant la qualité de
la composition de la surface du sol en
dessous, qui peut-être saline, etc. Dans le même sens,
la pluie de l'eau du dharma aux huit qualités
du chemin des éminents [bodhisattvas],
surgissement singulier du nuage quintessentiel de grand amour
très vaste, de vacuité, se manifeste dotée des saveurs
aux aspects nombreux des véhicules, etc., de ses auditeurs,
du fait des catégories dûes aux différentes aspirations
dans la configuration du courant mental de migrants à
convertir. Des huit qualités de l'eau, Yaṣomitra dans son Explication détaillée du [propre] Commentaire du Trésor de connaissance [de Vasubandu] dit quelque chose comme : "Fraîche, gôuteuse, douce, légère et sans souillures, quand on la boit, elle ne fait pas mal à l'estomac, elle ne fait pas mal à la gorge". Et le Seigneur Viième [Karmapa] : "Dans son Excellent Discours, le Vainqueur ne traite sans exception que du sens direct. Mais du fait des différences d'entendement des disciples, dont il en est pour le comprendre comme de sens indirect, il est présenté [sous les deux section de] direct et indirect dans sa fonction didactique. Mais tous les dharmas n'ont par eux-mêmes qu'un seul sens direct". Ce disant, il apparaît conclure [la discussion sur] l'intention de ce texte de La Continuité Ultime. Encore, nous dit Chandragomin dans sa Lettre au disciple : "Le nectar du Dharma, la cause primaire du nirvāńa ultime, à la saveur unique, tombe à flot comme la pluie qui met un terme à la poignante attente ; puis, à partir de son réceptacle, il prend toutes sortes de goûts ". Puis, Maître Pawo: "Nombreuses sont les aspirations et nombreux sont les saḿsāras ; une Seule Parole sort de sa bouche ; elle apparaît multiple". |